還珠格格 投稿者:TK
投稿日:11月25日(木)02時02分43秒
みなさまはじめまして。TKともうします。
日本語の趙薇のホームページがあるなんて感激いたしました!
今までは中国語のページを眺めているだけ、よくて英語でしたので。
やっぱり、日本にも趙薇ファンはいたのですね。よかった、よかった。
私が彼女を知るきっかけは、今年の夏に香港へ行った時、せっかくだから中国語のCDも
買っていこうと思い、目にとまったのが"swallow"のジャケットで、聞いているうちに
曲も気に入ってしまいました。一番のお気に入りは"sha
la la 救生圏"です。
この連休にふらっと台湾旅行に行ってきました。忘れずに"愛情大魔咒"も買いました。
高雄駅構内の大きな看板に趙薇がいました。バイクの広告です。
あと、新聞の番組欄を見ていたら何と"還珠格格2"の文字が!!
これは絶対見なければと思い、ホテルのテレビで見ることができました。
小燕子は忍者のような動きをするのですね。いや〜びっくり。
とりあえずこの辺で、あすかさんはじめ皆様よろしくお願いします。
http://www2s.biglobe.ne.jp/~t_kake/
はじめまして 投稿者:misa
投稿日:11月25日(木)02時01分43秒
misaです。今、「還珠格格」の第1部を見ているんですが、
回を追う毎に、夢中になってしまいますねぇー。
元々は、蘇有朋めあてだったのですが、趙薇や林心如の可愛さ、
香港の女優さんとは、また違った魅力ががありますね(初々しさ?)
今日、偶然見たビデオに、林心如が出ていました!
「金城武のスクールデイズ」です。(林志穎が主役なんだけど・・・)
ストーリー自体は・・・・ですが、より初々しいRUBYが見れますよ!
はじめまして 投稿者:かん
投稿日:11月25日(木)01時27分07秒
よろしくお願いします。
私もまだ全然みたことなく、中国語もわからないので、
ロボさんの仰る、
>ぜひBSかなんかで放送してもらいたいですね。日本語字幕付きで...
これ是非実現してもらいたいです。
いっそ某フェイウォンページのように誓願運動するとか。
それもそうなのですが、
>「還珠格格」の原作本がおいてあったのは長安門をくぐってすぐ
↓ここからなどから見るに、
http://books.commercialpress.com.hk/Recomd/RecomdB/recomdb9906w01.html
原作本は大長編シリーズなのでしょうか?
(http://www.dy.gz.cn/book1/qyxs.htm こんなところもありますが^_^;)
中国圏の最近のいろんなジャンルの小説が好きで、
瓊瑤も何冊か読んでみましたが、今度のものはどこかの出版社で訳すという
企画はないのでしょうか。。金庸や古龍のシリーズとか、韓国文芸の大長編
とかは続々と刊行中なわけで、これも何とかして欲しいものですが..
初次見面! 投稿者:ゆんしゃお
投稿日:11月25日(木)01時20分13秒
初次見面!あすかさん。私は自称中国好きな(歴史・文化・芸能。すべてかな?)大学生です。
私も今年の夏に中国に短期研修に行って「環珠格格」を見てはまってしまいました。
1ヶ月前に香港に行って改めて趙薇の人気のすごさに驚きました。前々から彼女のHPが
あれば・・・と思っていたのであすかさんのHPを見てうれしかったです!
しがない学生の私ですがこのHPのお役にたてればと思っています。
これからもたびたび姿を見せると思うのでよろしくお願いします。
趙薇に、というか小燕子に外見だけでも近づこうと日夜研究してます。
彼女は私と同じ年なのですが・・・厳しいもんです。でも彼女はかわいい!!
私と同じ事している人はいるんでしょうか。趣味だから仕方ないのですが・・・。
よろしくお願いします!(^0^)
いらっしゃいませ! 投稿者:あすか
投稿日:11月25日(木)00時31分42秒
>ロボさま
初めましてこんにちは!
書き込みありがとうございます。
還珠格格をご覧になったら、ぜひ感想を聞かせて下さいませ。
またのお越しをお待ちしております〜
>takaさま
はじめまして、あすかです。
中国に行ってらしたんですか??(いいなぁ〜^^;)
たくさんグッズを買われたそうですが、是非情報を提供して下さい。
アイテムのコーナーで紹介させていただきます。
おまちしてま〜す。
>seriaviさま
初めましてこんにちわ〜
中国のキャノンのポスターは趙薇なんですか!!
(これはぜひ欲しいというか、見てみたいです^^)
私も中国語はさっぱりなんです、一緒に勉強していきましょう(笑)
また遊びに来て下さいね。
>メイメイさま
こんにちわ〜
勝手にリンクしちゃいまして、申し訳ありません。
(メインページに戻るリンクに気が付かなかったもので--;)
リンクの方はトップページに修正させていただきました。
もしご迷惑でしたらメールして下さいませ。
大陸版のあらすじ、楽しみにしております。
これからもよろしくお願いします〜
>wonさま
ご無沙汰しております〜
テーマソングといえば・・・
「愛情大魔咒」のVCDがasiacd.comで発売開始されましたね。
近いうちに購入したいものです^^
さて、還珠の意味ですが、私は命名した人もいろんなものにかけて
名付けたのではないかと私は思っています。
いつか原作者に直接聞きたいものですね^^<夢のような話(笑)
>翠花さま
お久しぶりです。神戸にいらしたとは偶然ですね〜。
私はお芝居を観に神戸に行っていたのですが、ついでに観光もして
きました。南京町は小さいながらなかなか楽しいところでした。
楽園酒家というお店でお粥を食べたら、香港とほぼ同じ味*^^*
堪能して帰ってきました。
「還珠格格」の原作本がおいてあったのは長安門をくぐってすぐの
「北京城」という中華料理&中華材料&雑貨屋さんではありませんか?
私も行ってきましたよ〜ん^^
さすが趙薇仲間、チェックするところは同じですね(笑)
また遊びに来て下さい。
>一個仙人下凡来さま
> ちなみにあすかさんはだれですか?
私には趙薇しかいませんよ〜(もうメロメロ^^;)
林心如も美しいけど、趙薇の愛くるしさにはかないません(笑)
黄飛鴻2 男児當自強 投稿者:一個仙人下凡来
投稿日:11月24日(水)17時31分07秒
あすかさんおかえりなさい。神戸の南京町は僕も日本
にきたばかりのときに両親に2回ほどつれてってもらった
ことがあります。あそこの油条は故郷上海を思い出させま
す。ところでこの間題名に書いてある通り先日李連杰のワンス・アポン
・ア・タイム 天地大乱をみましたところ、映画のなかで
孫文の役で環珠格格の乾隆の役の張鐵林が出ておりました。
この人本当に偉い人の役が似合うとおもいました。環珠格
格のなかでもこのひとがいちばん役にはまってるとおもい
ます。ちなみにあすかさんはだれですか?
神戸にて 投稿者:翠花
投稿日:11月24日(水)14時49分47秒
>あすかさま
神戸に行ってらっしゃったんですか?
実は私もです。
旅行ではないのですが、少し時間があったので南京町にも足を延ばして、
新しいお店を覗いてみました。
店名は忘れましたが、あるお店で「還珠格格」の原作本を見つけましたよ。
他にも三宮付近で「還珠格格」をおいているレンタルビデオ店を見つけたり
久しぶりの神戸を楽しんできました。
お久しぶり! 投稿者:wen
投稿日:11月24日(水)11時58分17秒
お久しぶりです。
昨日 私も《還珠格格》を見ました。
今でも、その映像が頭に残っています。
もう
テーマソングの練習をして、早く歌えるようになりたいです。
還珠の意味なんだけど、格格が民間から、紫禁城に帰ってきたことにちなんで
皇帝の珠宝(娘)が還って来たというので、いかがでしょうか。。
はじめまして 投稿者:メイメイ
投稿日:11月24日(水)10時00分45秒
こんにちは。
メイメイでございます。
わたくしのページにお立ち寄りくださいました方から、
こちらにリンクされていると教えていただきました。
いつの間に趙薇のページができちゃったのかとびっくりしました。
で、連絡先がわからないとのことでしたが、
わたくしのページのトップは「メイメイ的中国世界」の方なのです。
そちらにメールの宛先もありますし、掲示板もおいております。
さて、実はわたくしはまだ「還珠格格」をちゃんと見ておりませんの。
たぶん来月にはビデオが手にはいると思います。
それから、わたくしの中国語の訳については、
若干間違っている部分があります。
それについてはたぶん、大陸版のあらすじ第一部第二部とあわせて、
今週末にはアップしたいと思っております。
台湾版の第二部あらすじはちょっと不幸な事故に遭い、
ハードディスクの藻屑にしてしまいましたので、
当分見たくもありません(笑)
「還珠格格」は大陸でも台湾でも、ものすご〜〜〜〜く人気があるのだとか。
いずれ日本でも放送してもらいたいと、わたくしも心から願っております。
それでは失礼いたします。
http://www.d1.dion.ne.jp/~lingmu
初訪問です 投稿者:seriavi
投稿日:11月24日(水)01時27分19秒
はじめまして、あすかさん、こんにちは。
先日、仕事で少林寺と上海に行って来ました。その上海で、趙薇が起用されている、Canonの
プリンターのポスターを見て、趙薇にはまってしまいました。そこで、デパートで見かけた
VCDを買ってきました。今はそのVCDと格闘しているところです。(中国語が分からないので)
そんな時、このHPを見つけて、あわてて飛んで来ました。これからも、ちょくちょく訪れる
つもりなので、よろしくお願いします。
ただいま戻りました 投稿者:あすか
投稿日:11月24日(水)00時50分52秒
たくさんの書き込みありがとうございます。
ただいま帰ってまいりました^^
昨日まで神戸の南京町に取材旅行に行っていました・・・というのはウソ^^;で、
神戸に行ったついでにちょっと覗いてきただけです^^;
あまり収穫はなかったのですが、後日簡単に「南京町」レポートを載せますね。
「還珠」の意味についていろんな分析がされているようですが、相変わらすTakagiさんの分析
はすごいです。私は中国語については何もわからない状態なのでみなさまの情報をお待ちして
います。
「縁[イ分]2000/DEJA VU」<うごーーーー観に行きたいよ〜!
「落難[イ肖]佳人/Penitentiary Angel」<これも欲しいぞ^^;
日本でも還珠格格の認知度が徐々に上がっているみたいですね。いつかTV放映されるのが
楽しみです。
はじめまして。 投稿者:taka 投稿日:11月23日(火)02時06分44秒
先日、念願の中国旅行から帰ってきました。西安・洛陽・蘭州などを回ったのですが、
どこに行っても趙薇のVCDやテープが置いてあり、現地のガイドさんたちも「わたしも好きですよ〜」
と言っていました。
本やポスター、CD、VCDからトランプに至るまで、いろんなグッズを買ってきました。
また皆さまで情報交換したいと思います。よろしくお願いします。
何為「環珠」? 投稿者:一個仙人下凡来
投稿日:11月22日(月)13時16分33秒
Tetsuo Takagi さま
環珠の意味なんですが確かに「真珠を返す」という意味になる
とおもいますが、しかしこの劇ではTakagiさんのおっしゃる「
帰ってきた真珠」の意味の方が強いではないかとおもいます。
実はいうと僕の中国語のレベルは中国の小学校四年生程度のも
のでちょうど小四のときに度日しましたからそれほど漢語が上手
ではありません。まあ会話と中国語の原本を読む程度でいざ文を
書けといわれるとどうもにがてです。「環珠」の意味なんですが
今度また両親にきいたりそして環珠格格のHPなどでしらべてみ
たいとおもいます。
ところで昨日21日はずかしながら中国語検定をうけにいってま
いりました。今大学にかよっていますのでちょっとでも資格をと
って将来の役にたったらいいなとおもいます。試験が終わり退室
をしたら試験会所では東方書店が販売にきていました。そこで、
僕は関西地方にも東方書店があるのかと尋ねたところ店員が次の
情報をおしえてくれました。ご存知のかたも多いとおもいますがい
ちおうのせておきます。
(株)東方書店関西支社
大阪府吹田市江坂町2−6−1
*JR新大阪駅より地下鉄御堂筋線で2駅目、江坂駅下車徒歩5分
電話:06−337−4760
FAX:06−337−4762
営業時間:10:00ー18:00
休業日:日曜・祝祭日 第1・3・5土曜
電話番号が古いものなので06のあとに6をたせばいい
と店員がいっておりました。関西在住の方は是非。
それともう一つ試験会所で東方書店が環珠格格のVCDを流して
いたところ2人のいかにも日本の女子大生が「みてみて環珠格格
や、しってる?」「うんしってるしってるみたらすごいはまるや
ろう」という会話をしていました。びっくりしました。環珠格格
はもうすでに日本でこんなにはやっているのですね。どうですか
あすかさん?Takagiさん?みなさん?では。
ご丁寧なご返答いたみいります。 投稿者:ロボ
投稿日:11月22日(月)12時51分26秒
>Tetsuo Takagiさま
本当にご親切なお答え、ありがとうございます。
実は私自身はまだ本編を見たことがなく、ストーリーは詳しくは知らないので、
どちらなのか見当もつかなかったのですが、お教えくださった命名の過程を
考えると、たしかに両方で解釈できそうですね......
やはり実際に見なければーという気になってまいりました。
今度新大久保あたりで借りてこようかと思います。
しかしやっぱり日本語字幕はほしいです......。
Re: 還珠とは? 投稿者:Tetsuo
Takagi 投稿日:11月21日(日)03時37分48秒
実は「帰ってきた真珠」という訳を元々書いた犯人はこの私で、あすかさんはそれを流用
されているだけです。自分で書いておきながら私も実はよくわかりません。ネイティヴ
スピーカーで実際に「還珠格格」をご覧になっている一個仙人下凡来さん、ご確認いただけますか。
何種類か辞書を調べてみたんですが、「還」には他動詞として何かを「戻す、返す」という
用法と、自動詞として「帰る」という用法が両方あるようで、「還珠」を「他動詞+目的語」
と理解すると、一条さんのおっしゃる通り「真珠を返す」になり、実際普通の中国語感覚で
「還珠」を見た場合、こちらの使い方で理解する方が一般的だと思います。
ただ、「還珠格格」で小燕子の称号が「還珠格格」に決まる過程を見ると、「還」は自動詞
から転じた形容詞(例えば「走狗」の「走」みたいな)として、「形容詞+主語」の構文を
持つ一種の造語として「帰ってきた真珠」という意味で「還珠」という名前をつけたように
思えたのですが(因みに「還珠格格」第1部の最後で紫薇が遂に乾隆に認知されて「明珠格格」
という称号を与えられますが、「還珠」というのはこの「明珠」と同じ構文(形容詞+主語)
なのではないか、という発想です)。
私の理解(誤解?)の元は、第1部第3話で乾隆帝が小燕子について「私にこのような滄海
遺珠があったとは思いもしなかった」と述べる場面があって、「滄海遺珠」というのは
「広い海の底に埋もれて誰にも気がつかれないままになっていた真珠」みたいな意味で、 本来とても質の高いものでありながら惜しくも気がつかれないでいたもの(例えばコンテスト
の類で惜しくも入選を逃した傑作とか)などを表す際に使われる四字成語ですが、ここで言う
「滄海遺珠」の「珠」は小燕子自身を指すものなので、続く第4話で乾隆が重臣を集め小燕子
の称号をいかにすべきかを相談して最終的に「還珠格格」に決まる際に、「珠」は小燕子
自身のことという理解のままで見たので(これを進言した家臣自身は前述の乾隆の発言を
聞いていないのですが乾隆自身の意識の中ではつながっていると仮定して)、とすれば
「還」は(「自分」を目的語として返す、というよりは)それを形容するもの、という理解
(誤解?)で見たので「帰ってきた真珠」という理解(誤解?)になった次第なのですが...
この理解(誤解?)は「帰ってきた真珠」という意味での「還珠」があり得るとすれば
恐らく造語であろう、という前提なのですが、「還」を使って本当にかかる造語が普通の
中国語の感覚で成り立ちうるのかどうか、自分で書いておきながら実は私の中国語力では
わかりません。一個仙人下凡来さん、あるいは他に中国語がよくわかって「還珠格格」を
ご覧になった方、教えて下さい。
(このHPでも紹介されている asiacd.com
のサイトでは「還珠格格」を「Princess
Returning Pearl」と英訳していますが、これも「真珠を返す」にも「帰って来る真珠」の
どちらにも読めるものです)
還珠とは? 投稿者:ロボ
投稿日:11月20日(土)23時45分21秒
はじめまして。
まえから気になっていた「還珠格格」がわかるページが見つかって、ほんとにうれしいです。
ぜひBSかなんかで放送してもらいたいですね。日本語字幕付きで...
これからもストーリーや解説など、よろしくお願いします。
さて、
【「還」は帰ってきた、「珠」は真珠のような、「格格」はお姫様のことです。直訳すると
「帰ってきた真珠姫」ってところでしょうか?】
とありますが、何号か前の「ポップ・アジア」の一条さんのコラムには
「珠をかえしにきたお姫様」だと解説されていました。
いったいどっちなのでしょうか?
ニュース 投稿者:Tetsuo
Takagi 投稿日:11月20日(土)11時31分30秒
香港の映画雑誌「電影双周刊」最新第537号(11月11−24日号、当地では本来先週
入荷のはずが1週間遅れで今日入手)で見つけた趙薇関連事項:
1. 香港では11月13日より「縁[イ分]2000/DEJA
VU」という趙薇主演映画上映中。
青春ラブロマンス?共演は呉奇隆、李綺紅、何潤東。
2. 趙薇が1995年に出演した中国映画「女兒谷」が「落難[イ肖]佳人/Penitentiary
Angel」というタイトルで香港にてVCD発売(勝者より)。女子監獄に収容されている
女囚7人がそれぞれに更正していく過程を描く話らしい。
多謝!多謝! 投稿者:一個仙人下凡来
投稿日:11月20日(土)11時21分30秒
あすかさま
CD購入の情報ありがとうございます。今度いってみたいとおもいます。
オープニングテーマ曲の「当」なんですが、第二部のワンシーンで、
紫薇、小燕子と含香が3人でこの歌を乾隆にうたってあげる場面があ
りますが、ちゃんと伴奏がついていてそれで歌声は女の人の声でしかも
動力火車よりいい感じにうたってました。しかーしよくみれば声と小燕
子らの口の動きが微妙にずれている。ちょっと残念・・・。いったい誰
がうたっているのかまた調べてみようとおもいます。では。
「當」 投稿者:Tetsuo
Takagi 投稿日:11月20日(土)09時25分25秒
一個仙人下凡来さん、あすかさん、「還珠格格」第1部オープニングテーマ曲の件教えて
下さりありがとうございます。香港版VCDで見ていた手前、「あの曲は一体何なのだろう」
と頭の中にもやっとしていたものが晴れた気分です。
因みに台湾・香港向けの製品ではこれまで趙薇及び「還珠格格」関連の音楽CD・VCDは
可人唱片/Cutie Music
という会社から出ていますが、動力火車は所属レコード会社が上華
なので、台湾・香港向けの「還珠格格」関連音楽CD・VCDには、「音楽全紀録」を含め
この動力火車の「當」が入っているものはありません。あすかさんのCDが「完整版」と
してこれを含んでいるのは、「香港・台湾のオリジナル製品を忠実に再現した、中国全土に
共通な唯一正規ヴァージョン」を作るのが経済構造上困難であるため、逆に各省毎の会社が
それぞれ元の会社から許可を得ている限りデザインも内容構成も各会社が独自にアレンジ
出来る(元来異なる会社の歌手を1枚のCDに収めてしまうことも含むらしい)中国向け
製品ならではの利点?なのでしょう。因みに上華は「還珠格格」の原作者瓊瑶の原作による
ドラマの主題歌集というCDを出していて、動力火車の「當」もその中に入っていました
(多分動力火車自身のCDにもどこかに入っているのでしょう)。
お知らせ 投稿者:あすか
投稿日:11月20日(土)00時45分20秒
・やっとこさカウンタを付けました*^^*
(通称「中華カウンタ」)
少し読みにくいですが、雰囲気重視って事で大目に見て下さい。
・11月23日頃まで留守にします。
メールやゲストブックでの質問は返事が遅れますのでご了承下さい。
・今日、TSUTAYA新宿店に行ってきましたが、趙薇関連のものは売り切れでした--;
週末にお買い物予定の方は、前もって在庫を確認した方がいいかもしれません。
「お薦めショップガイド」に電話番号、営業時間を追加しますので参考にして下さい。
|